Monday 3 March 2008

Italo Calvino

El infierno, en palabras atribuidas a Marco Polo en la La cittá invisibili:

L'inferno del viventi non è qualcosa che sarà, se ce n'è uno è quello que è già qui, l'inferno che abitiamo tutti i giorni, che formiamo stando insieme. Due modi ci sono per non soffrirne. Il primo riesce facile a molti: accettare l'inferno e diventarne parte fino al punto di non vederlo più. Il secondo è rischioso ed esige attenzione e apprendimento continui: cercare e saper riconoscere chi e cosa, in mezzo all'inferno, non è inferno, e farlo durare, e dargli spazio.

El infierno de los vivos no es algo que será; si existe uno es aquel que se encuentra aquí, el infierno que habitamos todos los dias, que formamos al estar en convivencia. Hay dos modos de no sufrirlo. El primero es sencillo para muchos: aceptar el infierno y convertirse en parte de él al punto de ya no verlo. El segundo es riesgoso y requiere vigilancia constante y continua lucidez: buscar y aprender a reconocer quién y qué, en medio del infierno, no son infierno, y entonces hacerlos perdurar, y darles espacio.

The inferno of the living is not something that will be: if there is one, it is what is already there, the inferno where we live every day, that we form by being together. There are two ways to escape suffering it. The first is easy for many: accept the inferno and become such a part of it that you can no longer see it. The second is risky and demands constant vigilance and apprehension: seek and learn to recognize who and what, in the midst of the inferno, are not inferno, then make them endure, give them space.